孤独就是期待

整理文件夹的时候,发现了一个以前给朋友Blog的回复,发现自己写得还满是
那么回事的,于是就补充了一个开头,并把这些翻译成了德语,尽量做到符合
自己的原意这确实很难…同时也发现自己用典故的水平有些提高…几乎一句话
就能有一个,这种掉书袋式的行文确实很有趣…并且也把此文献给我的初恋…
 
 
我是孤独的,独自默然于窗下,
看寒风摇抑着那最后的一片树叶,
细细分辨着冷月微光中的点点变化。
浸透孤独的安静就像绳索,
紧紧地、紧紧地束缚着自己生命的悸动。
这就是我的孤独,
它可以随风而来,也可以像戈多一样迟迟未见。
也许它也叫做孤单,独自打理起行装,
追寻去那逆流的疆域 ,
只为避免听到那似有似无的赞许。(见附录)
或许这是孤寂?晨暮、冷松、山斜。
回首空巷尽屋梁,于是指这一溪就是天涯海角。
 
与其说孤寂,不如说自我放逐。
只有在那种极度的隔绝之后,
方感到自己内心那最深层次的渴望。
所以,只身漫步于蒙蒙的雨幕之中,
偎身于悉悉索索的声响之下,
只道风雨任凭生。
这就像雨季中的孤单,依偎其下,
会少得更多的难耐忧思。但那孤独,
可并非绝饮杜康所能倾覆的,
那是从一种忧思向另一种忧思的自我放逐。
踏着自己的脚印一步步退回去,
就像小王子在哀伤于
自己对那朵唯一的玫瑰的感伤:“我那时还什么都不懂。”
快乐是在期盼,孤寂也是在期盼。
 
Ich bin allein, bleibe allein an dem Fenster,
sehe dieses einen letzten Blatt in dem Wind,
und zähle aufmerksam
die Veränderung des Schimmeres des Mondes.
Die vom Alleinsein erfüllte Ruhe ist dem Strang ähnlich,
wird sehr, sehr eng
mit meinem Pulsschlag des Lebens gebunden.
Das ist mein Alleinsein,
das mit dem Wind gehen könnte,
das auch ähnlich Godot sein könnte, der lang lang nicht ankam.
Vielleicht sollt das Einsamkeit heißen.
Man verpackt einsam seinen Gepäck,
verfolgt das Gebiet, das einen ablehnenden Fluss hat.
Er tut das nur dafür,
dass die Bewunderung nichts über der Liebe gehört wird.
Nennt es möglich Verlassenheit?
Es gibt morgendlichen Himmel, den graue Kiefer und den weite Berg.
Also drehe ich mich, und sehe einzig zu viele Häuser.
Ein kleine Strom ist doch die Enden der Erde.
 
Das hat besser das sich Verbannen als das Verlassenheit genannt .
Wenn nur man die Isolierung erlebte,
fühlt er selbst gerade die tiefsten Hoffnung.
Deshalb, ich wandle allein in dem Nieseln,
bleibe unter der Stimme stehen,
und sage, dass das Wind und das Regen je schwerer würden.
Das ist dem Einsamkeit an der Regenzeit ähnlich.
Damit kann man zu viel Trübsal vergessen,
aber dieses Alleinsein kann damit vergessen werden,
dass man Dukang-Schnaps trinkt,
weil es von ein Typ sich Verbannen zum anderen ist.
Ein Schritt und ein Schritt, ich komme zurück.
Das ist dem kleinen Prinz ähnliche Bedauerlichkeit,
der seiner eintigen Rose sagte,
dass er damalig nichts verstanden sei.
Die Erfreulichkeit braucht das Erwarten,
das Alleinsein braucht das Erwarten.

 
附录:
司汤达《论爱情》:“爱情还未产生时,美类似一个符号,只是当我们听到人们
对我们将要爱上的人的称赞时,它才成为爱情的对象。”

sidneyzhang

#iPhone #Mathematiker #male #Skorpion #Wordpress #Chineser #WOWer #MacBookPro #CSI #TBBT #LaTeX #Linux #Trading #lover@jossitixzhao

You may also like...

2 Responses

  1. Ryan super.说道:
    是啊~杂志
  2. J Miss说道:

     

        如果拥有的只是爱而不能得到幸福,那就默默的爱,不要表达出来。。。。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注